« Je m'attarde sur une question de mots parce qu'il ne s'agit pas simplement de traduction mais de l'être même de cet émerveillement que je cherche à comprendre. Thaumazein, s'émerveiller, wonder: il ne faudra pas perdre de vue l'éclairage légèrement différent de la question qu'offrent ces trois langues, auxquelles se joindra bientôt le latin, avec admirari.»
Michael Edwards, De l'émerveillement, page 57, fayard
Quatre-cents-soixante-douzième rapport de Don Carotte
Extrait du Grand Cahier Noir
Pour ce que j'ai pu observer, l'enfant Lune parle avec lui-même, et ce dialogue produit une sorte de réalité avec laquelle il est en dialogue. Si cette réalité n'est pas visible au sens commun, elle est néanmoins ressentie pour peu que l'on y tende profondément et entièrement... C'est ainsi que je l'entendis clairement dire:
– Croyez-vous vraiment qu'il faille fuir cette ignorance que l'on est censé découvrir sans cesse en soi-même?
Je ne savais naturellement pas à qui il s'adressait, mais je compris alors que je pouvais imaginer que c'était à moi... sans que pour cela cela fut exclusif...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Vos commentaires sont les bienvenus