Lassus et lassé de chercharum les infimes radices infinitae et les vestigia petita de son maître adoratus, per insulas et immensitatem oceani vagabundatus, se trouva facie ad monstrum tremendum.
Là, s’appuyant fortissime super son bâton fidelis,
dormitabat un peu, dormitellum, sur la lingua baveosa et loquace du grand Léviathanus,
et, dulcement soporatus, cadit in somnium profundum.
In somnio suo, il entendit voces et verba mirabiliosa, et même se mit à parler en une lingua tutta mêlatam, moitié sacra, moitié burlesca,
un latin tout cassatus et plein de vinum tinto,
qui chantait comme un piètre prêtre ivrogne
et riait comme un enfant in paradisus.
Lassé d’avoir cherché les racines infinies et les petites traces de son maître bien-aimé,
parmi les îles et l’immensité de l’océan,
il se trouva face au monstre redoutable.
Là, s’appuyant fortement sur son fidèle bâton,
il somnolait un peu sur la bavarde du grand Léviathan.
Pendant quelques instants il somnola et puis brusquement il tomba dans un profond sommeil.
Dans son rêve, il entendit des voix et des mots merveilleux,
et même se mit à parler une langue toute mêlée —
moitié sacrée, moitié burlesque,
un latin tout cassé et plein de vin rouge,
qui chantait comme un prêtre ivrogne
et riait comme un enfant au paradis.
O tempora, o monstrum ventripotens et gloutonissimum!
Num stomachum tuum est carcer de chevalerie perduta?
venio non cum gladio sed cum baculo rusticano,
cor in pectore tremblans, et lingua plena de prières.
Aperi portam tuam, monstrissime ventre,
et redde mihi illum hominem de folia chevaleresca!”
“ego jurabo per fromagium et vinum tinto
de non te occidere nisi per raison et suasion.”
quae tremens sub pedibus movetur sicut draco dormiens.
Mon maître est fou, sed sa folie est sancta.
Si tu l’as mangé, il te prêchera la vertu de la vaillance,
et ton ventre fera tempête de gloria!”
aperuit os majus quam porta cathedralis,
et vox profunda resonavit:
Ego credidi te digestum, mais voici que tu triomphes!”
sembla frémir, puis tout se fit fumée et silence...
caput in saliva, mentonum baveatum, somnium interruptum.
Le vent intravit per os monstri, sifflaut sicut organum de cathedrale.
“si hoc non est somnium,
Deus me pardonet d’avoir ronflatum in ore diaboli!”
descendit de lingua glutinosa cum baculo in manu,
cor pulsans sicut tambour de guerre.
in cavitate monstruosa, nec bucca infernalis!
Car si monstrum était rêve, il fut trop réelum;
et si réalité, ego n’en veux plus potionem.”
jurant de tout racontare à son maître,
ou, si vinus de la veille revenait,
de tout attribuare à Bacchus ipso,
patronus des fous, des héréticus et des dormeurs héroïques.

Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Vos commentaires sont les bienvenus